AB | En zo ook een Leviet, als hij bij die plaats kwam, en toekeek, en ging aan de andere kant voorbij. |
SV | En desgelijks ook een Leviet, als hij was bij die plaats, kwam hij, en zag [hem], en ging tegenover [hem] voorbij. |
Steph | ομοιως δε και λευιτης γενομενοσ κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν |
Trans. | omoiōs de kai leuitēs genomenos̱ kata ton topon elthōn kai idōn antiparēlthen |
Alex | ομοιως δε και λευιτης [γενομενοσ] κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν |
ASV | And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. |
BE | And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side. |
Byz | ομοιως δε και λευιτης γενομενοσ κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν |
Darby | and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked [at him] and passed on on the opposite side. |
ELB05 | Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber. |
LSG | Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre. |
Pesh | ܘܗܟܢܐ ܐܦ ܠܘܝܐ ܐܬܐ ܡܛܐ ܠܗܝ ܕܘܟܬܐ ܘܚܙܝܗܝ ܘܥܒܪ ܀ |
Sch | Desgleichen auch ein Levit, der zu der Stelle kam und ihn sah, ging auf der andern Seite vorüber. |
Scriv | ομοιως δε και λευιτης γενομενοσ κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν |
Web | And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. |
Weym | In like manner a Levite also came to the place, and seeing him passed by on the other side. |