Lukas 10:32

AB

En zo ook een Leviet, als hij bij die plaats kwam, en toekeek, en ging aan de andere kant voorbij.

SVEn desgelijks ook een Leviet, als hij was bij die plaats, kwam hij, en zag [hem], en ging tegenover [hem] voorbij.
Steph ομοιως δε και λευιτης γενομενοσ κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Trans.

omoiōs de kai leuitēs genomenos̱ kata ton topon elthōn kai idōn antiparēlthen


Alex ομοιως δε και λευιτης [γενομενοσ] κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
ASVAnd in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
BEAnd in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side.
Byz ομοιως δε και λευιτης γενομενοσ κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Darbyand in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked [at him] and passed on on the opposite side.
ELB05Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber.
LSGUn Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre.
Peshܘܗܟܢܐ ܐܦ ܠܘܝܐ ܐܬܐ ܡܛܐ ܠܗܝ ܕܘܟܬܐ ܘܚܙܝܗܝ ܘܥܒܪ ܀
SchDesgleichen auch ein Levit, der zu der Stelle kam und ihn sah, ging auf der andern Seite vorüber.
Scriv ομοιως δε και λευιτης γενομενοσ κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
WebAnd likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Weym In like manner a Levite also came to the place, and seeing him passed by on the other side.

Vertalingen op andere websites